Poder Judicial de Costa Rica

Personas facilitadoras judiciales bribris cuentan con materiales en su propio idioma

Con el fin de apoyar el servicio voluntario que ofrecen las personas facilitadoras judiciales bribris, el Poder Judicial entregó el martes 15 de octubre un paquete informativo con materiales impresos y digitales en este idioma sobre el Servicio Nacional de Facilitadoras y Facilitadores Judiciales Luis Paulino Mora Mora.

 La actividad se realizó en las instalaciones de la Asociación de Mujeres Indígenas de Talamanca (Acomuita) con una asistencia de 40 personas, con representación de las comunidades indígenas bribri de Talamanca, además se contó con la participación las personas facilitadoras judiciales del cantón, así como la embajadora de la Organización de Estados Americanos en Costa Rica (OEA) en el país, la señora Milagro Martínez Bonilla. Como parte del equipo organizador participó personal judicial del Juzgado Contravencional de Bribri, Administración Regional, Centro de Conciliación, Escuela Judicial y Comisión Nacional para el Mejoramiento de la Administración de Justicia (Conamaj).

 La bienvenida a la actividad se dio por parte de autoridades indígenas locales, así como de personal judicial. También hubo un espacio para la explicación del impacto comunitario de las personas facilitadoras judiciales y los materiales informativos entregados. Adicionalmente se brindó una explicación de los beneficios y servicios ofrecidos por el Centro de Conciliación del Poder Judicial por parte del juez conciliador de Limón, Isaac Pizarro, con materiales elaborados por la Escuela Judicial.

 La Jueza Contravencional de Bribri, Mandy Avellán Sánchez, afirmó que con la entrega de estos materiales en idioma bribri se logra el acceso real a la información y “es una muestra del compromiso que tiene la institución en respetar las costumbres y tradiciones de la población indígena de Talamanca. En la actualidad, existen muchas personas que viven en zonas alejadas y que no hablan español, por lo que es importante trasmitir el mensaje en su propio idioma” concluyó la funcionaria.

 El paquete informativo en lengua bribri entregado incluyó afiches, volantes y desplegables, así como un video animado y podcast, con el fin de fortalecer el posicionamiento y rol voluntario de las personas indígenas facilitadoras judiciales dentro de su territorio.

 Como espacio de intercambio y encuentro cultural se reservó una parte de la actividad para disfrutar de música, danzas y comida de la cultura bribri, en donde se invitó a participar a las personas representantes de instituciones y del Poder Judicial presentes.

 Este esfuerzo se inscribe en una estrategia más amplia que ha abarcado la elaboración de material informativo del Servicio Nacional en lenguas indígenas tales como cabécar, ngöbe, bribri y maleku, en donde para cada una se realizó un profundo y respetuoso trabajo de traducción e interpretación, con participación de las propias personas indígenas facilitadoras judiciales de cada comunidad, para que tanto de manera visual como textual, se expresaran con claridad las ideas y en apego a estas culturas originarias de nuestro país en cada uno de los productos entregados.

 Los materiales se encuentran disponibles en la página web del Servicio Nacional: https://facilitadores.poder-judicial.go.cr/index.php/material-idioma-bribri

 Actualmente el Servicio Nacional cuenta con 51 personas facilitadoras judiciales indígenas y se encuentra presente en todas las provincias del país, con especial énfasis en comunidades rurales de difícil acceso a servicios públicos en general, por lo que el rol voluntario de las personas facilitadoras judiciales es clave en garantizar el derecho de acceso a la justicia.

 Para más información sobre el Servicio Nacional se puede escribir al correo electrónico: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

 

Source

Show More
Back to top button